A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

Pomoć za četiri porodice iz Pomoravlja

Kolo srpskih sestara iz San Franciska poslalo je pomoć za četiri porodice iz Velikog Ropotova i Pančela u kosovskom pomoravlju. 

Monahinja Irina iz manastira Gračanice, koja vodi Humanitarnu organizaciju „Sveti Jovan Milostivi“ uručila je novčanu pomoć i igračke deci porodica Slavoljuba Naskovića, Dejanović Srđana i Bobana Nikolića iz Ropotova i Ivana Aksića iz Pančela.

Porodica Nikolić je u posebno teškoj situaciji jer domaćin Boban mora tri puta nedeljno da odlazi u Vranje na lečenje i dijalizu.

Kolo srpskih sestara iz San Franciska i Eparhija zapadno-američka sa svojim episkopom Maksimom redovno pomažu mnogočlane i materijalno ugrožene porodice na Kosovu i Metohiji.


People Directory

Walt Bogdanich

Walt Bogdanich became the investigations editor for the Business and Finance Desk of The New York Times in January 2001. He recently was named an assistant editor for the paper's newly expanded Investigative Desk.

Born in Chicago on October 10, 1950. Mr. Bogdanich graduated from the University of Wisconsin in 1975 with a degree in political science. He received a master's degree in journalism from Ohio State University in 1976.

.
Read more ...

Publishing

Poemes de Jovan Dučić / Песме Јована Дучића

Translated into French by Petar Bubresko. Bilingual edition (French and Serbian)

The first bilingual edition translations of poems in French of this prince of Serbian poetry. These translations of poems Dučić meet two objectives: to publicize the work of the poet to Francophone readers and pay tribute to both the Serbian language Dučić and French language to which the great poet and Petar Bubreško were passionately attached. This book is dedicated to Leposava Bubreško (1923-2013) professor Bubreško’s wife who wanted so much this work to be published.

Publishers: Sebastian Press, Vidoslov, and Metokhia

216 pages, soft bound, published in 2015, price $15


Песме Јована Дучића

На француски језик превео проф. др Петар Д. Бубрешко

Ова књига је посвећена Лепосави Бубрешко (1923-2013), супрузи професора Петра Д. Бубрешка, која је толико желела да ово дело изађе на светлост

Саиздавачи: Видослов, Требиње и Metokhia, Paris

ПОЕЗИЈА

Мирна као мрамор, хладна као сена,
Ти си бледо тихо девојче што снева.
Пусти песма других нека буде жена,
Што по нечистим улицама пева.

Ја не мећем на те ђинђуве са траком,
Него жуте руже у те косе дуге:
Буди одвећ лепа да се свиђаш сваком,
Одвећ горда да би живела за друге.

Буди одвећ тужна са сопствених јада,
Да би ишла икад да тешиш ко страда,
А чедна, да водиш гомиле што нагле.

И стој равнодушна, док око твог тела,
Место китњастог и раскошног одела,
Лебди само прамен тајанствене магле.

Read more ...