A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

Jackie 1923 - 2005, John Zivko 1912 - 2005, Mitchell 1916 - 2009

                                 S O S O

     JACKIE               JOHN                 MITCHELL

1923 - 2005              ZIVKO              1916 - 2009

     WIFE              1912 - 2005             BROTHER

                              HUSBAND


SA

 

People Directory

Marta Milosevic-Brankovic

Marta Milosevic-Brankovic was born in Belgrade, Serbia. She has captured the attention of audience and critics alike since her concerto debut at Ganz Rudolph Hall in Chicago in 2005 where one of the most famous pianists alive, Abbey Simon (Professor at the Juilliard School) personally attended the concert and highly acclaimed her performance of Bach and Chopin. At the age of six Marta took her first piano lesson and already a year later she played her first public concert. She was 21 when she graduated at the Music Art Academy in Belgrade as the youngest student with the highest GPA in the generation. She received her early musical training in class of Russian Professor Jakuthon Mlhailovich, a graduate from the Moscow Conservatory. At the same time she has also completed Media studies at the University of Art in Belgrade. During her studies, she worked with eminent artists from her country and auended a number of piano master courses of the following Professors: Sijavus Gadzijev (Moscow). Tamara Stefanovic (Koeln). Dr. David Abot (Zurich-New York), Dr. Tatjana Rankovich (New York), Dr. Omitry Rachmanov (Chicago-New York) and many others.

Read more ...

Publishing

Poemes de Jovan Dučić / Песме Јована Дучића

Translated into French by Petar Bubresko. Bilingual edition (French and Serbian)

The first bilingual edition translations of poems in French of this prince of Serbian poetry. These translations of poems Dučić meet two objectives: to publicize the work of the poet to Francophone readers and pay tribute to both the Serbian language Dučić and French language to which the great poet and Petar Bubreško were passionately attached. This book is dedicated to Leposava Bubreško (1923-2013) professor Bubreško’s wife who wanted so much this work to be published.

Publishers: Sebastian Press, Vidoslov, and Metokhia

216 pages, soft bound, published in 2015, price $15


Песме Јована Дучића

На француски језик превео проф. др Петар Д. Бубрешко

Ова књига је посвећена Лепосави Бубрешко (1923-2013), супрузи професора Петра Д. Бубрешка, која је толико желела да ово дело изађе на светлост

Саиздавачи: Видослов, Требиње и Metokhia, Paris

ПОЕЗИЈА

Мирна као мрамор, хладна као сена,
Ти си бледо тихо девојче што снева.
Пусти песма других нека буде жена,
Што по нечистим улицама пева.

Ја не мећем на те ђинђуве са траком,
Него жуте руже у те косе дуге:
Буди одвећ лепа да се свиђаш сваком,
Одвећ горда да би живела за друге.

Буди одвећ тужна са сопствених јада,
Да би ишла икад да тешиш ко страда,
А чедна, да водиш гомиле што нагле.

И стој равнодушна, док око твог тела,
Место китњастог и раскошног одела,
Лебди само прамен тајанствене магле.

Read more ...