A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

Од Берклија до „Фарга”

Композиторка Матеа Прљевић живи у Лос Анђелесу и ради музику за познатије серије.

Млада композиторка Матеа Прљевић, која је дипломирала на Берклију и компоновала музику за познате америчке серије („Fargo”, „The Night Of”, „Power”), боравила је ових дана у Београду.

У организацији Сервиса за развој културе и уметности „Мултикултиватор” одржала је више радионица у својој некадашњој средњој музичкој школи „Коста Манојловић”, Факултету музичке уметности, Факултету драмских уметности и Високој школи електротехнике и рачунарства.

– Жеља ми је била да поделим са младим људима из Србије своје искуство и знање које сам стекла радећи у струци, а у мом случају у Лос Анђелесу. Имала сам прилику да причам са људима већ заинтересованим за каријеру композитора за визуелне медије, па сам могла да им приближим „то нешто” својим искуством, а надам се да сам неке студенте, који још трагају за својим будућим опредељењем у музичком свету, можда и инспирисала – каже Матеа Прљевић.

Како је у средњој школи била на смеру продукције и дизајна звука, имала је жељу да настави студије у том правцу, али у Америци, ближе светској индустрији.

„У току тражења школе наишла сам на Беркли који је нудио смер композиција за филм и телевизију, што ме је одушевило, јер сам већ имала интересовања за компоновање за визуелне медије”, истиче композиторка.

Садржај часова, како каже, био је у томе да професори што боље спреме студенте за данашње стандарде које тражи индустрија.

– Индустрија забаве у Лос Анђелесу мотри на дипломце Берклија и има развијене везе са тим факултетом. Неколико понуда за посао добила сам преко Берклија и почела сам да обилазим различите студије како бих стекла што више праксе. Моја омиљена сећања везана су за часове који су нудили практични део студија као што су извођење и снимање наших композиција или када смо се повезали са студентима режије и компоновали музику за њихове дипломске филмове – каже Матеа.

На серијама је, како каже, ангажована искључиво захваљујући сарадњи са композитором Џефом Русоом.

„Музички тим који ради на серијама и филмовима састоји се од више људи, где композитор напише главни музички материјал и теме, а потом музички аранжер, композитор додатне музике и музички уредник обрађују материјал. Сви имамо одређену улогу у тиму и надопуњујемо се, али и делимо исту креативну визију. Тренутно радим музику за филм у режији Џона Авнета са Ричардом Гиром у главној улози. И градим мрежу људи са којима бих желела да сарађујем у будућности”.

Извор: Политика

People Directory

Aleksandra Denda

Aleksandra Denda is an internationally recognized, New York-based music artist.

Over the span of years, she’s been performing and recording throughout USA, Europe, Asia and South America, as a leader and as featured artist in the wide array of musical genres, spanning from Soul to World Music, Brazilian, R&B, and Jazz.

Some of these projects include performances with American Idol's Michael Lynche (aka Big Mike) as his background vocalist, recording with the flamenco star Jose Merce on the Latin Grammy nominated album Mi Unica Llave, and co-founding ROSA the international traditional Serbian all-female a cappella group endorsed by NY Folklore Society.

Read more ...

Publishing

Poemes de Jovan Dučić / Песме Јована Дучића

Translated into French by Petar Bubresko. Bilingual edition (French and Serbian)

The first bilingual edition translations of poems in French of this prince of Serbian poetry. These translations of poems Dučić meet two objectives: to publicize the work of the poet to Francophone readers and pay tribute to both the Serbian language Dučić and French language to which the great poet and Petar Bubreško were passionately attached. This book is dedicated to Leposava Bubreško (1923-2013) professor Bubreško’s wife who wanted so much this work to be published.

Publishers: Sebastian Press, Vidoslov, and Metokhia

216 pages, soft bound, published in 2015, price $15


Песме Јована Дучића

На француски језик превео проф. др Петар Д. Бубрешко

Ова књига је посвећена Лепосави Бубрешко (1923-2013), супрузи професора Петра Д. Бубрешка, која је толико желела да ово дело изађе на светлост

Саиздавачи: Видослов, Требиње и Metokhia, Paris

ПОЕЗИЈА

Мирна као мрамор, хладна као сена,
Ти си бледо тихо девојче што снева.
Пусти песма других нека буде жена,
Што по нечистим улицама пева.

Ја не мећем на те ђинђуве са траком,
Него жуте руже у те косе дуге:
Буди одвећ лепа да се свиђаш сваком,
Одвећ горда да би живела за друге.

Буди одвећ тужна са сопствених јада,
Да би ишла икад да тешиш ко страда,
А чедна, да водиш гомиле што нагле.

И стој равнодушна, док око твог тела,
Место китњастог и раскошног одела,
Лебди само прамен тајанствене магле.

Read more ...