A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

High Energy Fuel and Explosive

Number of publications: US3066139 A
Type of Publication: Approved
Release date: 27 nov. 1962
Filing: 18 Mar 1958
Priority date: 18 Mar 1958
The inventors: Zhivadinovich Milka Radoicich, Zhivadinovich Radivoje
The original patent holder: Zhivadinovich Milka Radoicich, Zhivadinovich Radivoje

Text (pdf), Source

People Directory

Desko Nikitovic

Desko Nikitovic, Executive Chairman of East Point Holdings, was born in Arilje, Serbia on November 11, 1960. He received his law degree from the University of Belgrade in 1989. From 1987 to 1990, Mr. Nikitovic was an active member of the “opposition movement” advocating democracy in Serbia. He immigrated to the United States in 1990 and has lived in Chicago for the past 26 years.

As a representative of Serbian diaspora in the United States, Mr. Nikitovic made numerous appearances on US national and local television and radio programs, promoting democratic changes in Yugoslavia. He served as President of the Serbian Unity Congress in Chicago, from 1998-2002.

In January of 2003, Nikitovic was appointed Consul General of Serbia in Chicago.

During his tenure as Consul General, Mr. Nikitovic pursued strong economic ties with the United States. He secured the prominent “Sister City” relationship between the Serbian Capitol Belgrade and the City of Chicago.

Read more ...

Publishing

Poemes de Jovan Dučić / Песме Јована Дучића

Translated into French by Petar Bubresko. Bilingual edition (French and Serbian)

The first bilingual edition translations of poems in French of this prince of Serbian poetry. These translations of poems Dučić meet two objectives: to publicize the work of the poet to Francophone readers and pay tribute to both the Serbian language Dučić and French language to which the great poet and Petar Bubreško were passionately attached. This book is dedicated to Leposava Bubreško (1923-2013) professor Bubreško’s wife who wanted so much this work to be published.

Publishers: Sebastian Press, Vidoslov, and Metokhia

216 pages, soft bound, published in 2015, price $15


Песме Јована Дучића

На француски језик превео проф. др Петар Д. Бубрешко

Ова књига је посвећена Лепосави Бубрешко (1923-2013), супрузи професора Петра Д. Бубрешка, која је толико желела да ово дело изађе на светлост

Саиздавачи: Видослов, Требиње и Metokhia, Paris

ПОЕЗИЈА

Мирна као мрамор, хладна као сена,
Ти си бледо тихо девојче што снева.
Пусти песма других нека буде жена,
Што по нечистим улицама пева.

Ја не мећем на те ђинђуве са траком,
Него жуте руже у те косе дуге:
Буди одвећ лепа да се свиђаш сваком,
Одвећ горда да би живела за друге.

Буди одвећ тужна са сопствених јада,
Да би ишла икад да тешиш ко страда,
А чедна, да водиш гомиле што нагле.

И стој равнодушна, док око твог тела,
Место китњастог и раскошног одела,
Лебди само прамен тајанствене магле.

Read more ...