A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

Jela 1891 - 1915, Anna 1873 - 1966, Bogdan 1876 - 1942

          MILOVICH

  JELA           1891 - 1915

  ANNA          1873 - 1966

BOGDAN      1876 - 1942


SA

 

People Directory

John Alexander Vidović

John Vidovic is a young musician and composer whose talents, work with students, and presence in various musical circles have already created a significant community impact. Mr. Vidovic specializes in classical guitar, music theory and composition. He has been playing guitar for 13 years and has accumulated 11 years of experience as a self-taught pianist.

John studied guitar with Michael McChesney and Barrios scholar Richard Stover, as well as voice with Christopher Bengochea. He graduated from UCLA with a BA in music composition. As a composer, he has 9 years of experience in composition ranging from solo works to large ensembles, including chorus, wind ensemble and orchestra. He has also conducted original choral composition under the direction of Maestro Donald Neuen with the UCLA Chamber Singers in Royce Hall in June 2011. Mr. Vidovic composed choral works for the West Valley College Chamber singers performed at the Finale concerts in May 2009 and December 2011. His main influences include music from Latin America, Romantic era music, and folk music from Eastern Europe.

.
Read more ...

Publishing

Poemes de Jovan Dučić / Песме Јована Дучића

Translated into French by Petar Bubresko. Bilingual edition (French and Serbian)

The first bilingual edition translations of poems in French of this prince of Serbian poetry. These translations of poems Dučić meet two objectives: to publicize the work of the poet to Francophone readers and pay tribute to both the Serbian language Dučić and French language to which the great poet and Petar Bubreško were passionately attached. This book is dedicated to Leposava Bubreško (1923-2013) professor Bubreško’s wife who wanted so much this work to be published.

Publishers: Sebastian Press, Vidoslov, and Metokhia

216 pages, soft bound, published in 2015, price $15


Песме Јована Дучића

На француски језик превео проф. др Петар Д. Бубрешко

Ова књига је посвећена Лепосави Бубрешко (1923-2013), супрузи професора Петра Д. Бубрешка, која је толико желела да ово дело изађе на светлост

Саиздавачи: Видослов, Требиње и Metokhia, Paris

ПОЕЗИЈА

Мирна као мрамор, хладна као сена,
Ти си бледо тихо девојче што снева.
Пусти песма других нека буде жена,
Што по нечистим улицама пева.

Ја не мећем на те ђинђуве са траком,
Него жуте руже у те косе дуге:
Буди одвећ лепа да се свиђаш сваком,
Одвећ горда да би живела за друге.

Буди одвећ тужна са сопствених јада,
Да би ишла икад да тешиш ко страда,
А чедна, да водиш гомиле што нагле.

И стој равнодушна, док око твог тела,
Место китњастог и раскошног одела,
Лебди само прамен тајанствене магле.

Read more ...